1Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
15Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
18Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20Nagaingon : Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
21Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
30Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.