1Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
1And Jehovah doth answer Job, and saith: —
29 Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
2Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
3And Job answereth Jehovah, and saith: —
4Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
4Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
5Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
6And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
7Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
8Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
9And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
10Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
11Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
12See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
13Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
14And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
15Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
16Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
17He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
18His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
19He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
20For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
21Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
22Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
23Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?
24Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?