1Kadtong sa masubsob ginabadlong nagapatikig sa iyang liog Sa hinanali pagalaglagon, ug kana wala nay kaayohan.
1A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2Kong ang matarung maoy modaghan, ang katawohan malipayon; Apan sa diha nga ang usa ka dautan nga tawo magahari, ang katawohan managpanghupaw.
2In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3Bisan kinsa nga nahagugma sa kaalam nagalipay sa iyang amahan; Apan siya nga nakigkauban sa mga bigaon nagausik sa iyang bahandi.
3A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
4Ang hari tungod sa justicia nagapalig-on sa yuta; Apan kadtong nagapabuhis sa mabug-at gayud nagagun-ob niana.
4A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
5Ang tawo nga nagaulo-ulo sa iyang isigkatawo. Nagabuklad ug usa ka pukot sa iyang mga lakang.
5A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
6Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay.
6In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
7Ang tawong matarung nakaalinggat sa katungod sa kabus; Ang dautan walay pagsabut sa pagpanghibalo niini
7The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
8Ang mga mayubiton nagapasilaub sa usa ka ciudad sa usa ka siga; Apan ang mga manggialamon nga tawo nanaglikay sa kaligutgut.
8Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9Kong ang usa ka manggialamon nga tawo may usa ka pakiglalis sa usa ka buang nga tawo, Bisan pa siya masuko kun mokatawa, wala gayud ing kapahulayan.
9A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
10Ang ginauhaw sa dugo nagadumot kaniya nga maoy matarung; Ug alang sa matul-id, sila magapangita sa iyang kinabuhi.
10Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11Ang usa ka buang nagabutyag sa tanan niyang kasuko; Apan ang usa ka manggialamon nga tawo nagatago niini ug nagapakahilum niini.
11A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
12Kong ang usa ka punoan maminaw sa kabakakan, Ang tanan niyang mga alagad lonlon mga dautan.
12A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
13Ang kabus nga tawo ug ang malupigon magakahibalag; Si Jehova nagapasanag sa mga mata kanilang duruha.
13The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
14Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan.
14a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
15Ang bunal ug ang pagbadlong nagahatag ug kaalam; Apan ang usa ka bata nga pasagdan lamang sa iyang kaugalingon nagapakaulaw sa iyang inahan.
15A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan.
16In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
17Sawaya ang imong anak, ug siya magahatag kanimo ug pahulay; Oo, siya magahatag ug kalipay sa imong kalag.
17Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
18Diin walay panan-awon, ang katawohan nagasalikway sa pagpugong; Apan kadtong nagabantay sa Kasugoan, malipayon siya.
18Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
19Ang usa ka sulogoon dili masaway pinaagi sa mga pulong; Kay bisan pa nga siya makasa-but, siya dili magtagad.
19By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20Nakakita ba ikaw sa usa ka tawo nga madali-dalion sa iyang mga pulong? Aduna pay paglaum sa usa ka buang kay kaniya.
20Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21Kadtong nagamatoto sa iyang sulogoon sa dakung pagmatngon gikan sa pagkabata Magahimo kaniya nga usa ka anak sa katapusan.
21Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.
22Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan.
22An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23Ang kagarbo sa tawo makapahimo kaniyang ubos; Apan kadtong mapinaubsanon a espiritu makabaton ug kadungganan.
23The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
24Bisan kinsa nga makigkauban sa usa ka kawatan nagadumot sa iyang kaugalingong kalag; Siya nakadungog sa pagpanumpa ug dili makapamulong sa bisan unsa.
24Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
25Ang pagkahadlok ngadto sa tawo nagadala ug usa ka lit-ag; Apan bisan kinsa nga nagabutang sa iyang pagsalig kang Jehova mamaluwas.
25Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
26Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova.
26Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.
27Ang usa ka dili-matarung nga tawo maoy usa ka dulumtanan sa tawong matarung, Ug siya nga matul-id sa dalan maoy usa ka dulumtanan sa tawong dautan.
27An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!