Cebuano

Young`s Literal Translation

Psalms

116

1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10I have believed, for I speak, I — I have been afflicted greatly.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!