Cebuano

Croatian

Job

29

1Ug si Job migamit pag-usab sa iyang sambingay, ug miingon:
1Job nastavi svoju besjedu i reče:
2Oh, nga maingon unta ako niadtong unang mga bulan, Niadtong unang mga adlaw sa diha nga ang Dios nagbantay pa kanako;
2"O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
3Sa diha nga ang iyang suga nagdan-ag sa ibabaw sa akong ulo, Ug pinaagi sa iyang kahayag gilatas ko ang kangitngit;
3kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
4Ingon sa akong pagkamauswagon sa akong mga adlaw, Sa diha nga ang pakig-abyan sa Dios nagpuyo pa sa sulod sa akong balong-balong;
4kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
5Sa diha nga ang Makagagahum kauban pa kanako, Ug ang akong mga anak kanako nagalibut;
5kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
6Sa diha nga ang akong mga lakang ginahugasan sa mantequilla, Ug ang bato nagapaagay-ay kanako ug mga sapa nga lana!
6kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
7Sa miadto ako sa ganghaan ngadto sa ciudad, Sa giandam ko ang akong lingkoranan diha sa dalan,
7Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
8Ang mga batan-on nakakita kanako ug nanagtago sa ilang kaugalingon, Ug ang mga tigulang nanindog ug wala manglihok;
8vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
9Ang mga principe nanagpugong sa pagsulusulti, Ug gidapion ang ilang mga kamot sa ilang baba;
9Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
10Ang tingog sa mga tawong halangdon gipahilum, Ug ang ilang mga dila nanapot sa alingag-ngag sa ilang baba.
10Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
11Kay sa diha nga nakadungog kanako ang igdulungog, unya kana kanako nanalangin; Ug sa diha nga nakakita kanako ang mata, kana nagpamatuod kanako:
11Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
12Kay akong giluwas ang kabus nga nagtu-aw, Ang ilo usab nga kaniya walay makatabang.
12Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
13Ang panalangin niadtong haduol sa kamatayon midangat kanako; Ug ang kasingkasing sa babaye nga balo gipaawit ko sa kalipay.
13Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
14Gisul-ob ko ang pagkamatarung, ug kana nahimo nga akong bisti: Ang akong justicia nahimutang ingon sa kupo ug purongpurong.
14Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
15Ako nahimong mga mata sa mga buta, Ug sa mga bakol ako nahimong mga tiil.
15Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
16Ako nahimong amahan sa mga hangul: Ug ang katungod niadtong wala ko hiilhi akong gipangita.
16otac ubogima, zastupnik strancima.
17Ug gilumpag ko ang apapangig sa mga tawong dili matarung, Ug gilaksi ko ang tinukob diha sa iyang mga ngipon.
17Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
18Unya ako miingon: Ako mamatay sa akong salag, Ug pagadaghanon ko ang akong mga adlaw ingon sa balas:
18Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
19Ang akong gamot mikaylap ngadto sa katubigan, Ug ang yamog mipabilin sa ibabaw sa akong sanga sa tibook nga gabii:
19Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
20Ang akong himaya nga ania kanako lunhaw, Ug ang akong pana nabag-o dinhi sa akong kamot.
20Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
21Kanako ang mga tawo nanagpatalinghug ug nanagpaabut, Ug nanaghilum tungod sa akong tambag.
21Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
22Sa pagkatapus sa akong mga pulong sila wala na mousab pagsulti; Ug ang akong tambag nagatulo sa ibabaw nila.
22Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
23Ug ingon sa pagpaabut sa ulan ang ilang pagpaabut kanako; Ug gibuka nila ang ilang baba ingon sa nagahulat sa ulahing ulan.
23Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
24Ug ako mipahiyum kanila sa diha nga sila walay pagsalig; Ug ang kahayag sa akong panagway wala nila isalikway.
24Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
25Ako nagpili sa ilang dalan ug milingkod ingon sa usa ka pangulo, Ug mipuyo ingon sa usa ka hari sa kasundalohan, Ingon sa usa ka nagalipay niadtong mga masulob-on.
25Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.