Cebuano

Croatian

Job

39

1Nahibalo ka ba sa panahon nga ig-alanak sa kanding sa bato? Kun makatimaan ba ikaw ug mga lagsaw nga baye nga nanganak?
1Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2Naisip ba nimo ang gidaghanon sa bulan sa ilang pagpanamkon? Kun nasayud ka ba sa adlaw sa ilang pagpanganak?
2Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3Sila modungo sa ilang kaugalingon, lanak nila ang ilang mga gagmay, Magahaw-as sila sa ilang mga kasakit.
3Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4Ang ilang mga anak mahimong kusgan, sila sa kalibonan nanagtubo; Sila manlakaw ug dili na mamalik pag-usab.
4a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5Kinsa ba ang nagbuhi sa asno nga ihalas? Kun kinsa ba ang nagbadbad sa pisi nga gigapusan sa asno nga matulin,
5Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6Kang kansang pinuy-anan maoy gihimo ko nga kamingawan, Ug ang yuta nga asin maoy iyang puloy-anan?
6U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7Siya nagayam-id sa kagahub sa ciudad, Ni mamati siya sa pagsinggit sa mag-aabog.
7Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8Ang lungbay sa kabukiran maoy iyang sibsibanan, Ug siya magapangita sa tanang butang nga lunhaw.
8Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9Mahimuot ba ang vaca nga ihalas sa pag-alagad kanimo? Kun buot ka ba nga siya mopabilin sa imong pasungan?
9Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10Ikagakud ba nimo ang vaca nga ihalas sa iyang pisi diha sa tudling? Kun modaro ba siya sa mga walog sa imong likod?
10Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11Mosalig ka ba kaniya tungod kay siya makusganon kaayo? Kun ibilin ba nimo kaniya ang imong bulohaton?
11Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12Igasalig ba nimo kaniya, nga siya maoy magdala sa binhi ngadto sa imong balay, Ug tigumon ang trigo sa imong salug nga giukan?
12Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13Ang mga pako sa avestruz mokapakapa uban ang garbo; Apan maaghup ba ang iyang mga pako ug mga balhibo?
13Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14Tungod kay iya man nga biyaan ang iyang mga itlog sa yuta, Ug painitan sila diha sa balas,
14On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15Ug hikalimtan nila nga kini madabok sa tiil, Kun katumban ba sila sa mananap nga ihalas.
15ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16Mabangis siya sa iyang mga kuyabog, ingon nga daw sila dili iya: Bisan makawang ang iyang kabudlay, siya dili mahadlok;
16S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17Tungod kay gikuhaan siya sa Dios ug kaalam, Ni gihatagan siya ug salabutan.
17Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18Sa panahon nga siya molupad sa itaas, Siya magayam-id sa kabayo ug sa nagkabayo niini.
18Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19Nahatagan mo ba ang kabayo sa iyang kakusog? Gibistihan mo ba ang iyang liog sa lambungay nga nagakurogkurog?
19Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20Ikaw ba ang naghimo kaniya nga makalukso sama sa dulon? Ang himaya sa iyang pagpangusmo makalilisang.
20Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21Diha sa walog siya nagakakha, ug nalipay tungod sa iyang kusog: Siya mogula aron sa pagpakighibalag sa mga tawong sangkap sa hinagiban.
21Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22Ang kalisang iyang ginatamay, ug dili siya kapugdawan; Ni motalikod siya sa pinuti.
22Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23Ang baslayan nagkagalkal batok kaniya, Ang bangkaw nga nagpangidlap ug ang salapang.
23Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24Iyang itulon ang yuta tungod sa kabangis ug kaligutgut; Ni motagad siya sa tingog sa trompeta.
24Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25Sa masubsob nga ang trompeta patingogon, siya magaingon: Aha! Ug siya makabaho sa panag-away gikan sa halayo, Sa dalugdug sa mga punoan, ug sa singgitay.
25na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26Maglupad ba ang banog tungod sa iyang kaalam, Ug magtuy-od sa iyang mga pako padulong sa habagatan?
26Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27Maglupad ba ang agila sa itaas tungod sa imong pagmando, Ug magbalay sa iyang salag sa kahitas-an?
27Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28Siya sa ibabaw sa pangpang nagapuyo, ug tua didto ang iyang pinuy-anan: Sa kinatumyan sa pangpang, ug sa dapit nga malig-on.
28Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29Gikan didto siya magalantaw sa iyang dalagiton; Ang iyang mga mata makatan-aw niana gikan sa halayo.
29Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30Ang iya usab nga kuyabog mosupsop ug dugo: Ug hain gani ang mga patay, atua man siya.
30Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on."