Cebuano

Darby's Translation

1 Corinthians

3

1Ug ako, mga igsoon, wala makasulti kaninyo, ingon nga espirituhanon, kondili ingon nga lawasnon, ingon nga mga bata diha kang Cristo.
1And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
2Ginapainum ko kamo ug gatas, ug dili sa magahing kalan-on; kay kamo wala pay katakus, bisan ngani karon, kamo dili pa takus makasabut;
2I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
3Kay mga lawasnon pa kamo. Kay sa may pangabugho ug mga pagkabahin-bahin diha kaninyo, dili ba kamo mga lawasnon ug wala ba kamo maglakat ingon sa gawi sa mga tawo nga lawasnon?
3for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
4Kay sa pag-ingon sa usa: Ako iya ni Pablo: ug ang usa: Ako iya ni Apolo; dili ba kamo mga tawo nga lawasnon?
4For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
5Kinsa man diay si Apolo? ug kinsa man diay si Pablo? Mga mag-aalagad nga pinaagi kanila mingtoo kamo; ug ang tagsatagsa ingon sa gihatag sa Ginoo kaniya.
5Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
6Ako ang nagtanum, si Apolo ang nagbubo; apan ang Dios mao ang nagpatubo.
6*I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
7Sa ingon niana, dili ang magtatanum, bisan ang magbububo ang may bili; kondili ang Dios nga nagapatubo.
7So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
8Karon ang nagatanum ug ang nagabubo usa lamang sila; apan ang tagsatagsa magadawat sa iyang kaugalingong balus, sumala sa kaugalingon niya nga kabudlay.
8But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
9Kay kami mga masigkamagbubuhat uban sa Dios; kamo uma sa Dios, ang balay sa Dios.
9For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
10Sumala sa gracia sa Dios nga gihatag kanako, ingon nga maalam nga magtutukod sa balay ako maoy nagpahaluna sa patukoranan, ug lain ang nagatukod sa ibabaw niana. Apan magtan-aw ang tagsatagsa kong giunsa niya ang iyang pagtukod diha niana.
10According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
11Kay walay laing patukoranan nga ikabutang ni bisan kinsa nga dugang sa nahamutang na, nga mao si Jesucristo.
11For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
12Apan kong may tawo nga magatukod sa ibabaw niining patukoranana bulawan, salapi, mga bato nga hamili, kahoy, balili, tuod sa balili;
12Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
13Ang buhat sa tagsatagsa igapadayag; kay igapahayag kini sa adlaw; kay pinaagi sa kalayo kini igapadayag; ug ang kalayo gayud maoy magasulay sa buhat sa tagsatagsa kong unsa ang kinaiya niini.
13the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
14Kong ang buhat ni bisan kinsa nga nagatukod sa ibabaw niini magapadayon, siya magadawat ug tumbas.
14If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
15Kong ang buhat ni bisan kinsa masunog, siya magaantus sa kapildihan: apan siya maluwas; walay sapayan maingon nga pinaagi sa kalayo.
15If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
16Wala ba kamo manghibalo nga kamo templo sa Dios, ug nga ang Espiritu sa Dios nagapuyo diha kaninyo?
16Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
17Kong may tawo nga magalaglag sa templo sa Dios, ang Dios magalaglag kaniya; kay ang templo sa Dios balaan, ug mao kana kamo.
17If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
18Dili magalimbong ang bisan kinsa sa iyang kaugalingon. Kong may uban kaninyo nga nagadahum nga siya maalamon niining panahona sa kalibutan, magpakabuang siya aron magmakina-admanon siya.
18Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
19Kay ang kaalam niini nga kalibutan kabuangan sa Dios: Kay nahasulat na: Siya nagadakup sa mga maalam sa ilang pagkamalalangon.
19For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
20Ug usab: ang Ginoo nakaila sa mga hunahuna sa mga maalam, nga sila mga kakawangan.
20And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
21Busa, walay bisan kinsa nga magahimaya diha sa mga tawo; kay ang tanang mga butang inyo;
21So that let no one boast in men; for all things are yours.
22Bisan si Pablo, kun si Apolo, kun si Cefas, kun ang kalibutan, kun ang kinabuhi, kun ang kamatayon, kun ang mga butang karon, kun ang mga butang nga palaabuton: ang tanan inyo man;
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
23Ug kamo iya ni Cristo; ug si Cristo iya sa Dios.
23and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.