1Unya mitubag si Job ug miingon:
1And Job answered and said,
2Sa walay duhaduha kamo mao ang katawohan, Ug ang kaalam mamatay uban kaninyo.
2Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
3Apan ako may salabutan nga maingon kaninyo; Ako dili ubos kaninyo: Oo, kinsa ang wala mangasayud sa mga butang nga sama niini?
3I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
4Ako ingon sa usa ka tawo nga gihimong kataw-anan sa iyang silingan, Ako nga nagtawag sa Dios, ug siya mitubag: Ang matarung, ang tawong hingpit maoy gihimong kataw-anan.
4I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
5Kaniya nga anaa sa kasayon anaa sa iyang hunahuna ang pagyubit sa palad nga dautan; Kana andam kanila kansang mga tiil mahidalin-as.
5He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6Ang mga balong-balong sa mga kawatan magamauswagon, Ug kadtong managpasuko sa Dios may kalig-on; Sa ilang mga kamot ang Dios nagadugang sa kadagaya :
6The tents of desolators are in peace, and they that provoke ùGod are secure; into whose hand +God bringeth.
7Apan pangutan-a karon ang mga mananap ug sila motudlo kanimo, Ug ang mga langgam sa kalangitan, ug kanimo sila motudlo:
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
8Kun magsulti ka sa yuta, ug kana motudlo kanimo; Ug ang isda sa kadagatan mopahayag kanimo.
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9Kinsa ang wala mahibalo mahatungod niining tanan, Nga ang kamot ni Jehova maoy nagbuhat niini,
9Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
10Sa iyang kamot anaa ang kalag sa tanang butang nga may kinabuhi, Ug ang gininhawa sa tanang katawohan?
10In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11Dili ba ang igdulungog magaila sa mga pulong, Ingon nga ang lingag-ngag magatilaw sa iyang kalan-on?
11Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
12Ang kaalam anaa sa mga tawong tigulang, Ug ang kataas sa mga adlaw anaa sa maayong pagsabut.
12With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
13Sa Dios anaa ang kaalam ug ang kagahum; Ang tambag ug ang pagsabut anaa kaniya.
13With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
14Ania karon, siya nagalumpag, ug kana dili na ikapatindog pag-usab; Ang usa ka tawo iyang tak-uman ug wala ing arang kaagian.
14Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
15Ania karon, siya magapugong sa katubigan, ug sila mamala; Ipagula na usab niya, ug ang kalibutan matuali tungod kanila.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
16Kaniya anaa ang kusog ug kaalam; Iya man ang malimbongon ug ang linimbongan.
16With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
17Siya nagapalakaw sa mga mananambag nga hinuboan sa igtatambag , Ug ang mga maghuhukom iyang himoong mga buang.
17He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
18Siya magabadbad sa talikala sa mga hari, Ug magahigot sa ilang mga hawak ug igbubugkos.
18He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
19Siya magpalakaw sa mga sacerdote nga mga hinuboan, Ug gidaug niya ang mga makagagahum.
19He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
20Siya magapugong sa dila sa matinumanon, Ug ang tigulang iyang pagakuhaan sa salabutan.
20He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
21Ang mga principe iyang pagabuboan ug pagtamay, Ug sa kusganon iyang pagabadbaron ang bakus.
21He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
22Siya magapadayag gikan sa kangitngitan sa mga butang dili matukib, Ug iyang dad-on sa kahayag ang landong sa kamatayon.
22He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
23Siya sa kanasuran magapadaghan, ug kanila siya magalaglag: Sa mga kanasuran siya magapadaku, ug kanila magapabihag siya.
23He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
24Siya magakuha sa salabutan sa mga pangulo sa mga katawohan sa yuta, Ug magapalakaw kanila sa kamingawan nga walay dalan.
24He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
25Sila manghisukarap sa mangitngit nga walay kahayag; Ug sila pasulosapindayon niya sama sa usa ka hubog.
25They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.