1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!