Cebuano

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

116

1Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
1Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
2Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
2Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
3I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
4Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
4Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
5Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
5L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
6Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
6L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
7Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
7Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
8Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
9Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
9Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
10Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
10Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
11Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
11Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
12Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
13Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
13Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
14Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
14Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
15Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
16Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
16Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
17Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
17Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
18Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
18Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
19nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.