1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.