Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

15

1Ang tubag nga malomo makapahupay sa kapungot; Apan ang pulong nga mahait makapapukaw sa kasuko.
1A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2Ang dila sa manggialamon sa matul-id nagapamulong ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagabubo sa kabuangan.
2A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3Ang mga mata ni Jehova anaa sa tanang dapit, Nga nagabantay ibabaw sa dautan ug sa maayo.
3Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4Ang dila nga mahuyo maoy usa ka kahoy sa kinabuhi; Apan ang pagkasukwahi niana maoy pagkabungkag sa espiritu.
4Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5Ang usa ka buang magatamay sa pagsaway sa iyang amahan; Apan kadtong nagatagad sa pagbadlong nagapakita sa pagkabuotan.
5O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende � admoestação prudentemente se haverá.
6Diha sa balay sa tawong matarung adunay daghang bahandi; Apan diha sa mga abut sa tawong dautan anaa ang kasamok.
6Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7Ang mga ngabil sa manggialamon nagabutyag ug kahibalo; Apan ang kasingkasing sa buangbuang dili magabuhat sa ingon.
7Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang pag-ampo sa tawong matul-id maoy iyang kalipay.
8O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9Ang dalan sa dautan maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan iyang gihigugma kadtong nagasunod sa pagkamatarung.
9O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10Adunay mapait nga pagsaway alang niadtong mibulag sa dalan; Ug kadtong nagadumot sa pagbadlong mamatay man.
10Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11Ang Sheol ug ang Pagkalaglag anaa sa atubangan ni Jehova; Nan daw unsa pa ang paglabaw sa mga kasingkasing sa mga anak sa mga tawo!
11O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12Ang usa ka mayubiton dili mahagugma nga pagabadlongon; Siya dili moadto sa pakigtipon sa manggialamon.
12O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13Ang malipayong kasingkasing nagapadayag sa usa ka masayag nga panagway; Apan tungod sa kasubo sa kasingkasing ang espiritu mamaluya.
13O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14Ang kasingkasing niadtong may salabutan nagapangita ug kahibalo; Apan ang baba sa mga buang nagakaon sa mga binuang.
14O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15Ang tanang mga adlaw sa mga sinakit mga kadaut man; Apan kadtong adunay malipayong kasingkasing may kombira sa kanunay.
15Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16Maayo pa ang diyutay nga inubanan sa pagkahadlok kang Jehova, Kay sa dakung bahandi ug inubanan sa kasamok.
16Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17Maayo pa ang usa ka paniudto sa mga utanon, diin anaa ang gugma, Kay sa linaming nga vaca ug ang pagdumot anaa niana.
17Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18Ang usa ka tawo nga masukanon nagahagit ug pagpakigaway; Apan kadtong mahinay sa pagkasuko nagapalinaw sa pagkabingkil.
18O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19Ang dalan sa tapulan maingon sa usa ka koral sa mga tunok; Apan ang dalan sa tawong matul-id gihimong usa ka halapad nga dalan
19O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka tawong buangbuang nagatamay sa iyang inahan.
20O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21Ang binuang maoy kalipay niadtong walay kaalam; Apan ang tawo nga masinabuton nagatul-id sa iyang paglakaw.
21A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22Diin walay pagtambag, ang mga tinguha makawang; Apan diha sa panon sa mga magtatambag sila mangatukod.
22Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23Ang tawo may kalipay diha sa pagtubag sa iyang baba; Ug ang usa ka pulong nga angay sa panahon, pagkaayo niana!
23O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24Alang manggialamon ang dalan sa kinabuhi nagapadulong ngadto sa itaas, Aron siya mobiya gikan sa Sheol sa ubos.
24Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25Si Jehova magaluka sa balay sa mapahitas-on; Apan siya magapalig-on sa utlanan sa balo nga babaye.
25O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26Ang mga lalang nga dautan maoy dulumtanan kang Jehova; Apan ang mga pulong sa kalipay mga ulay man.
26Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27Kadtong hakog sa ganancia nagasamok sa iyang kaugalingong balay; Apan kadtong nagadumot sa mga hiphip mabuhi.
27O que se dá � cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28Ang kasingkasing sa tawong matarung nagatoon sa angay nga ipanubag; Apan ang baba sa dautan nagabubo sa mga dautang butang.
28O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29Si Jehova halayo sa mga dautan; Apan siya mamati sa pag-ampo sa mga tawong matarung.
29Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30Ang kahayag sa mga mata nagalipay sa kasingkasing; Ug ang mga maayong balita nagapatambok sa mga bukog.
30A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31Ang igdulongog nga mamati sa pagbadlong sa kinabuhi Magapuyo sa taliwala sa mga manggialamon.
31O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32Kadtong nagasalikway sa pagsaway nagatamay sa iyang kaugalingong kalag; Apan kadtong nagapamati sa pagbadlong nakakab-ut sa kahibalo.
32Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagpahamatngon sa kaalam; Ug ang pagka-mapinaubsanon maga-una sa kadungganan.
33O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.