Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

118

1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
1Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
4Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
5Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
6O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
7O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
8É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
9É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
10Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
11Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
12Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
13Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
14O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
15Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
17Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
18O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou � morte.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
19Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
20Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
21Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
22A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
23Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
24Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
25Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
26Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
27O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas �s pontas do altar.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
28Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
29Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.