Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

119

1Bulahan sila nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Bulahan sila nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Oo, sila wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; Sila nanaglakaw sa iyang mga dalan.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan sila sa makugihon gayud.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko .
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74Sila nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug sila manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: Sila nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91Sumala sa imong mga tulomanon sila nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay sila ania kanako sa kanunay.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay sila mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113Gidumtan ko sila nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay sila wala managtuman sa imong Kasugoan.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako : Milaum ako diha sa imong mga pulong.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150Nanagpahiduol sila kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo sila sa imong Kasugoan.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo sila sa walay katapusan.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay sila wala managbantay sa imong pulong.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko sila sa hilabihan gayud.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.