Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

34

1Pagadayegon ko si Jehova sa tanang mga panahon: Ang pagdayeg kaniya magakanunay sa akong baba.
1Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2Ang akong kalag magapangandak tungod kang Jehova: Managpatalinghug niini ang mga maaghup, ug managkalipay sila .
2No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3Oh padakuon ninyo si Jehova uban kanako, Ug usahan ta ang pagbayaw sa iyang ngalan.
3Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4Gipangita ko si Jehova, ug gitubag niya ako, Ug giluwas niya ako gikan sa tanan ko nga mga kahadlok.
4Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5Nanagtutuk sila kaniya, ug gihayagan sila ; Ug ang ilang mga nawong dili gayud maulawan.
5Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6Kining kabus nga tawo nagtu-aw, ug gipatalinghugan siya ni Jehova, Ug giluwas siya gikan sa tanang mga kalisdanan niya.
6Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7Ang manolonda ni Jehova magapahaluna sa paglibut sa mga nangahadlok kaniya, Ug magaluwas kanila.
7O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8Oh tilawi ug tan-awa ninyo nga si Jehova maayo: Bulahan ang tawo nga modangup kaniya.
8Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9Pangahadlok kamo kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya; Kay sa mga nangahadlok kaniya wala ing makulang.
9Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10Ang mga magagmay nga leon makulangan, ug nag-antus sa kagutom; Apan ang mga nagapangita kang Jehova dili makulangan sa bisan unsang butang nga maayo.
10Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas �queles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11Umari kamo, mga anak, patalinghug kamo kanako: Ang pagkahadlok kang Jehova igatudlo ko kaninyo.
11Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12Kinsa ba ang tawo nga magatinguha ug kinabuhi, Ug mahagugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
12Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13Bantayi ang imong dila gikan sa dautan, Ug ang imong ngabil gikan sa pagsulti ug limbong.
13Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14Pahalayo ka gikan sa dautan, ug buhaton mo ang maayo; Pangitaon mo ang pakigdait, ug sundon mo kini.
14Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15Ang mga mata ni Jehova anaa sa ibabaw sa mga matarung, Ug nagapatalinghug ang iyang mga igdulungog sa ilang pagtu-aw.
15Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16Ang nawong ni Jehova batok sa mga nagabuhat ug dautan, Aron sa pagputol sa handumanan nila gikan sa yuta.
16A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17Nanagtu-aw ang mga matarung , ug nagpatalinghug si Jehova, Ug nagluwas kanila gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
17Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18Si Jehova haduol niadtong mga dugmok ug kasingkasing, Ug nagaluwas siya niadtong mahinulsulon sa espiritu.
18Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19Daghan ang mga kagul-anan sa matarung; Apan si Jehova magaluwas kaniya gikan kanilang tanan.
19Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20Siya nagabantay sa tanan niyang mga bukog: Walay usa kanila nga madugmok.
20Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot.
21A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22Si Jehova nagatubos sa kalag sa iyang mga ulipon; Ug walay mausa sa modangup kaniya nga pagahukman sa silot.
22O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.