Cebuano

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

81

1Pag-awit sa makusog ngadto sa Dios nga atong kusog: Sa Dios ni Jacob managsinggit kamo ug usa ka kagahub sa kalipay.
1Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2Pagpatugbaw ug usa ka awit, ug dad-a nganhi ang gagmayng tambor, Ang mananoy nga alpa uban ang salterio.
2Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3Huypa ang trompeta sa bagong bulan, Sa bulan nga takdul, sa atong adlaw sa fiesta.
3Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4Kay kini maoy usa ka kabalaoran alang sa Israel, Unsa ka tulomanon sa Dios ni Jacob.
4Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5Iyang gitudlo kini kang Jose alang sa pagpamatuod, Sa diha nga migula siya gikan sa yuta sa Egipto, Diin hibatian ko ang usa ka sinultihan nga wala ko masabut.
5Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6Gikuha ko ang iyang abaga gikan sa palas-anon: Ang iyang mga kamot gipagawas gikan sa alat.
6Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7Sa kasamok ikaw misangpit, ug ako nagluwas kanimo; Gitubag ko ikaw sa dapit nga natago sa dalugdog; Nasulayan ko ikaw didto sa katubigan sa Meriba. (Selah)
7Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto �s águas de Meribá.
8Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako magapamatuod kanimo: Oh Israel, kong ikaw magapatalinghug unta kanako!
8Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9Dili ka magbaton ug lain nga dios diha kanimo; Ni magsimba ka sa bisan unsang dumuloong nga dios.
9não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10Ako mao si Jehova nga imong Dios, Nga nagkuha kanimo gikan sa yuta sa Egipto: Ngangha pagdaku ang imong baba, ug pagapun-on ko kini.
10Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11Apan ang akong katawohan wala magpatalinghug sa akong tingog; Ug ang Israel dili buot kanako.
11Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12Busa gipasagdan ko sila sa kagahi sa ilang kasingkasing, Aron sila managlakaw sa ilang kaugalingong mga tambag.
12Pelo que eu os entreguei � obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13Oh, nga magpatalinghug lamang unta ang akong katawohan kanako, Aron ang Israel maglakaw unta sa akong mga dalan!
13Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14Sa madali akong pagalaglagon ang ilang mga kaaway, Ug mosumbalik ang akong kamot batok sa ilang mga kabatok.
14Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15Ang mga magdudumot kang Jehova managpasakup unta kaniya: Apan ang panahon nila magapadayon sa walay katapusan.
15Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16Siya magpakaon usab kanila sa labing matambok sa trigo; Ug sa dugos nga gikan sa bato pagatagbawon ko ikaw
16E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.