1Si Eliu usab mipadayon, ug miingon:
1Y AÑADIO Eliú, y dijo:
2Pasagdi ako una makadiyut, ug akong ipakita kanimo; Kay ania pay igsusulti nako tungod sa Dios.
2Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
3Kuhaon ko ang akong kahibalo gikan sa halayo, Ug ang pagkamatarung ipahinungod ko sa akong Magbubuhat.
3Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4Kay sa pagkamatuod ang akong mga pulong dili bakak: Kadto siya nga hingpit sa kahibalo anaa uban kanimo.
4Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
5Ania karon, ang Dios makagagahum man, ug walay bisan kinsa nga gitamay niya: Siya makusganon sa kalig-on sa salabutan.
5He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
6Siya dili magbantay sa kinabuhi sa tawong dautan, Apan magahatag sa mga sinakit sa ilang katungod.
6No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
7Dili niya kuhaon ang iyang mga mata gikan sa mga matarung: Apan uban sa mga hari sa ibabaw sa trono Iyang ipahaluna sila sa walay katapusan, ug sila ginatuboy.
7No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
8Ug kong sila ginagapus sa mga talikala, Ug hidakpan sa mga higot sa kagul-anan;
8Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9Nan nagapakita siya kanila sa ilang mga buhat, Ug sa ilang mga kalapasan, nga mapahitas-on ang ilang pamatasan.
9El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
10Iya usab nga buksan ang ilang igdulungog sa mga patolon-an, Ug magasugo nga bumalik sila gikan sa kasal-anan.
10Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
11Kong sila mamati ug manag-alagad kaniya, Ang ilang mga adlaw magamit nila diha sa kaadunahan, Ug ang ilang katuigan diha sa kalipayan.
11Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12Apan kong sila dili mamati, sila pagalaglagon sa pinuti, Ug sila mangamatay nga walay kaalam.
12Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
13Apan kadto sila nga walay Dios diha sa ilang kasingkasing nanagtigum ug kaligutgut; Sila dili mangayo ug pakitabang sa diha nga siya magagapus kanila.
13Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
14Sila sa kabatan-on mangamatay, Ug ang ilang kinabuhi mangawagtang sa taliwala sa mga mahugaw.
14Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
15Siya nagaluwas sa mga sinakit pinaagi sa ilang kasakit, Siya nagabukas sa ilang igdulungog pinaagi sa kagul-anan.
15Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
16Oo, siya molukmay unta kanimo gikan sa kaalaut Ngadto sa usa ka dapit nga halapad diin walay kasigpit; Ug kadtong ibutang sa imong lamesa daskan unta sa katambok.
16Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
17Apan nabusog ka sa paghukom sa mga dautan, Ang paghukom ug ang justicia magagakud kanimo .
17Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
18Kay ayaw itugot nga ang kasuko dili magaagda kanimo batok sa mga castigo; Ni magpahaylo ka sa gidak-on sa lukat.
18Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19Makatumbas ba ang imong pagsinggit, aron ikaw dili ikabutang sa kaalaut, Kun ang tanang gahum sa imong kusog?
19¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
20Ayaw pagtinguhaa ang kagabhion, Sa diha nga ang mga katawohan ginakuha diha sa ilang pinuy-anan.
20No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
21Pagbantay, ayaw pagtagda ang kadautan: Sanglit kini imo man nga gipili kay sa kagul-anan.
21Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22Ania karon, gibuhat sa Dios sa pagkahataas uyamut tungod sa iyang kagahum: Kinsa ba ang magtutudlo nga sama kaniya?
22He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
23Kinsa ba ang nagsugo kaniya sa iyang paagi? Kun kinsa ba ang nagaingon: Kadautan ang imong gibuhat?
23¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24Handuma nga imong pagapadakuon ang iyang buhat, Nga mao ang ginaawit sa katawohan.
24Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
25Ang tanang katawohan nanaglantaw niana; Ang tawo nagatan-aw niana sa halayo kaayo.
25Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
26Ania karon, ang Dios daku man, ug kita wala makaila kaniya; Ang gidaghanon sa iyang mga tuig dili maisip.
26He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
27Kay iyang giisa sa itaas ang mga tulo sa tubig, Nga mahimong tinulo sa ulan gikan sa inalisngaw,
27El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
28Nga ginabubo gikan sa mga langit, Ug ginapatulo sa ibabaw sa tawo sa madagayaon.
28Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
29Oo, anaa bay bisan kinsa nga makatugkad kong giunsa pagbuklad ang mga panganod, Ang pagpadalugdug sa iyang mga tabil?
29¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30Ania karon, iyang gipadan-ag ang iyang suga sa paglibut kaniya; Ug iyang gitabonan ang kinahiladman sa dagat.
30He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
31Kay pinaagi niini siya nagahukom sa mga katawohan; Ug nagahatag ug makaon sa tinagdaghan.
31Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
32Ang kilat maoy ginatabon sa iyang kamot, Ug nagsugo niana nga tamaon gayud ang ilig-on.
32Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
33Ang dinahunog niana nagasaysay mahitungod kaniya, Ang kahayupan usab mahitungod sa umaabut nga unos .
33Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.