Cebuano

Svenska 1917

Psalms

118

1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
4Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
5I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
6HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
7HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
8Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
9Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
10Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
11De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
12De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
13Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
14HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
15Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
17Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
18Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
19Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
20Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
21Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
22Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
23Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
24Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
25Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
26Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
27HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
28Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
29Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.