1Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
1My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
2So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
3Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
4If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
5then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” .
6Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
6For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
7He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
8that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo , ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
9Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
10For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
11Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
12to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
13who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
14who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
15who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
16To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
17who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
18for her house leads down to death, her paths to the dead.
19Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
19None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
20that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
21For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
22But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.