Cebuano

World English Bible

Psalms

89

1Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon sila.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod sila.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat sila: Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta : Managlakaw sila, Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16Sa imong ngalan managkalipay sila sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung sila pagabayawon.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko sila nga nanagdumot kaniya.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah)
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
49Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw sila sa mga lakang sa imong dinihog.
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV