Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

107

1O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
12Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.