1JUNGOG, O Jeova, y taotao tunas: atituye y casaojo; guefecungog y tinaetaejo, na ti jumajanao gui labios dinagüe.
1{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2Polo y menamo nae ya ujuyong y sentensiajo: lie ni y atadogmo y tininas.
2Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3Jago guinin chumague y corasonjo; guinin unbisitayo gui puenge; guinin unchagueyo ya taya sinedamo: y jinasoco na ti manisagüe y pachotto.
3Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4Para y finatinas y taotao, pot y finijo ni guinin y labiosmo, jumantiene yo gui san juyong y chalan ni y manyuyulang.
4Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
5Y pinecatto guiniut gui chalanmo, ya y adengjo ti susulong.
5When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6Jagasja juagang jao, sa jago unope yo, O Yuus: naegueng guiya guajo y talangamo, ya jungog y sinanganjo.
6I have called upon thee, for thou answerest me, O ùGod. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7Fanue ni y minaasemo ni namanman, jago na unnalibre y umangoco sija guiya jago, guinin y ayosija ni mangajulo contra y agapa na canaemo.
7Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
8Adaje yo, taegüije y atilong y niñon mata, naatog yo gui papa y anineng papamo,
8Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9Y menan y manaelaye ni y jumojoño yo: y gostaelaye y enimigujo ni majijujute yo.
9From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10Manmaafuyot ni y linedoñija: ya y pachotñija cumuecuentos sobetbio.
10They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11Y pinecatmame nae maoriyayejam pago: japolo y atadogñija para ujayutejam gui tano.
11They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12Taegüije y león ni y gosmalago ni y naña: ya y león diquique ni y gaegue gui saga na umaalog.
12He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13Cajulo, O Jeova, polo jao gui menaña, yute papa: libre y antijo gui manaelaye nu y espadamo.
13Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14Gui taotao sija nu y canaemo, O Jeova, gui taotao ni y iyon tano, ayo na güinajaña gaegue gui estisija na jaane: ayo y tiyanña unabula nu y tesorumo: sija manjaspog y famaguon, ya polo y sebla y güinaja gui mandiquique na patgonñija.
14From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
15Guajo, yan y tininas julie y matamo: najong yo anae magmata yo gui pinarejumo.
15As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.