Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

72

1NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
1{For Solomon.} O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
2Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
2He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
3Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
3The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
4Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
4He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
5Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
5They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
6Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
6He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
7In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
8Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
8And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
9The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
10Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
11Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
11Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
12Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
12For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
13Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
13He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
14Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
14He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
15Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
15And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
16Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
16There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
17Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
17His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
18Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
18Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
19Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
19And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
20Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.