Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

73

1SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
2But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
3For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
4For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
5They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
6Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
7Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
8They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
9They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
10Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
11And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
12Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
12Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
13Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
14For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
15If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
16When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
17Until I went into the sanctuaries of ùGod; [then] understood I their end.
18Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
18Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
19How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
20As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
21When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
22Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
24Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
25Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
26My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
27For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.
28But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.