Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

74

1O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo?
1{An instruction: of Asaph.} Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao.
2Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo.
3Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija.
4Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija.
5[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija.
6And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano.
7They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano.
8They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.
9Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean.
9We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog?
10How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang.
11Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano.
12But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase.
13*Thou* didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14Jago yumamag y ilon lebiatan, ni y dadao na güijan, an pidasito; yan unnae güe para nengcano y taotao ni y mañasaga gui desierto.
14*Thou* didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija.
15*Thou* didst cleave fountain and torrent, *thou* driedst up ever-flowing rivers.
16Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao.
16The day is thine, the night also is thine; *thou* hast prepared the moon and the sun:
17Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng.
17*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter -- *thou* didst form them.
18Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo.
18Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog.
19Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña.
20Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo.
21Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane.
22Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre.
23Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.