Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

89

1BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
5Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
10Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
12Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
27Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
38Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
51Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.