Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

91

1YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
1He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
2I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
3Surely *he* shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
6For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
8Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
9Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
11For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
12They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
13Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.
16With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.