1O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
6O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
8Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
10Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
13Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
15Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
17Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
19Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
23Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
24Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
25Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
26Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
28Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
30Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
31Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
32Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
36Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
37Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
39Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
40Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
41Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!