1FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
1Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
2Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
2Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
3Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. Sila.
4Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
5Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
5Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
6Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
6Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
7Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. Sila.
7Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
8Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
8Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
9Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
9Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
10Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
11Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
11Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
12Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
13Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
13J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
14Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
14Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. Sila.
15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
16Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
17Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
17J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
18Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
18Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
19Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
19Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
20Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.
20Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!