1ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
1Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
2Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
2Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
3Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
3O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
4O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
4Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
5Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
5Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
6Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
6Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
7Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
7Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
8Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
8Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
9Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
9Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
10Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
10Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
11Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
11Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
12Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
13Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
13Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
14Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
14Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
15Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
15Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
16Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
16Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
17Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
17Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
18Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
18Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
19Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!