1YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso.
1Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
2Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob.
2L'Eternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.
3Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila.
3Des choses glorieuses ont été dites sur toi, Ville de Dieu! Pause.
4Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije.
4Je proclame l'Egypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l'Ethiopie: C'est dans Sion qu'ils sont nés.
5Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe.
5Et de Sion il est dit: Tous y sont nés, Et c'est le Très-Haut qui l'affermit.
6Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila.
6L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
7Parejo y mangacanta yan y madadandan ufangaegue güije: ya todo y bebôco gaegue guiya jago. Sila.
7Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'écrient: Toutes mes sources sont en toi.