1BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
1Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
2Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
3J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
4Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. Sila.
4J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
5Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
5Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
6Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
7Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
8Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
9Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
9Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
10Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
11C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
12Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
13Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
14La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
15Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
16Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
16Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
17Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
18Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
18Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
19Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
19Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
20J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
21Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
21Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
22L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
23Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
23J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
24Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
25Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
25Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
26Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
27Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
28Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
29Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
30Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
31S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
32Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
32Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
33Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
34Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
35J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
36Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. Sila.
37Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
38Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
38Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
39Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
39Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
40Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
41Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
42Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
42Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
43Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
44Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. Sila.
45Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
46Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
46Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
47Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
48Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? Sila.
48Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
49Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
49Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
50Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
51Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
52Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!