Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

French 1910

Psalms

91

1YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.