Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Lithuanian

Psalms

33

1FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
1Džiūgaukite, teisieji, Viešpatyje, doriesiems tinka gyriaus giesmė.
2Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
2Girkite Viešpatį arfomis, giedokite Jam, pritardami dešimčiastygiu psalteriu!
3Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
3Giedokite Jam naują giesmę, grokite meistriškai su džiaugsmo šūksniais.
4Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
4Teisingas yra Viešpaties žodis ir visi Jo darbai atlikti tiesoje.
5Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
5Jis mėgsta teisumą ir teisingumą. Viešpaties gerumo yra pilna žemė.
6Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
6Viešpaties žodžiu sukurti dangūs, Jo burnos kvapu­visa jų kareivija.
7Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
7Tartum į indą Jis jūrų vandenis surinko, į sandėlius uždarė gelmes.
8Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
8Tegul bijo Viešpaties visa žemė, tegul garbina Jį visi pasaulio gyventojai!
9Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
9Jis tarė­ir įvyko; Jis įsakė­ir atsirado.
10Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
10Viešpats paverčia niekais pagonių sumanymą, suardo tautų planus.
11Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
11Viešpaties sumanymas lieka per amžius, Jo širdies mintys per kartų kartas.
12Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
12Palaiminta tauta, kurios Dievas yra Viešpats, tauta, kurią Jis išsirinko savo nuosavybe!
13Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
13Iš dangaus žvelgia Viešpats ir stebi visą žmoniją.
14Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
14Iš savo gyvenamos vietos Jis žiūri į visus žemės gyventojus.
15Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
15Jis kiekvieno širdį sutvėrė ir stebi visus jų darbus.
16Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
16Ne kariuomenės gausumas karalių išgelbsti, karžygys neišsilaisvina didele jėga.
17Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
17Žirgas nepadės ir neišgelbės savo stiprumu.
18Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
18Štai Viešpaties akis stebi tuos, kurie Jo bijo, kurie laukia Jo gailestingumo,
19Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
19kad išgelbėtų nuo mirties jų sielą ir bado metu išlaikytų gyvus.
20Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
20Mūsų siela laukia Viešpaties­Jis mūsų pagalba ir skydas.
21Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
21Juo džiaugsis mūsų širdis, nes Jo šventuoju vardu mes pasitikėjome.
22Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.
22Viešpatie, tebūna Tavo gailestingumas mums, nes mes viliamės Tavimi.