Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Lithuanian

Psalms

49

1JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
1Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
2Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
2prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
3Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
3Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
4Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
4Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
5Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
5Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
6Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
6kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
7Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
7Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
8(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
8Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
9Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
9kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
10Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
10Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
11Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
11Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
12Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
12Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
13Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. Sila.
13Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
14Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña.
14Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
15Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. Sila.
15Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
16Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
16Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
17Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
17Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
18Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
18Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
19Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
19tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
20Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.
20Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.