Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Lithuanian

Psalms

50

1SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
1Galingas Dievas, Viešpats, kalbėjo ir šaukė žemei nuo saulėtekio iki saulėlydžio.
2Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
2Iš Siono, grožio tobulumo, suspindėjo Dievas.
3Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
3Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros.
4uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
4Jis šaukia dangų iš aukštybių ir žemę, kad galėtų teisti savo tautą:
5Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
5“Surinkite mano šventuosius, padariusius sandorą su manimi per auką”.
6Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. Sila.
6Dangus skelbs Jo teisumą, nes pats Dievas yra teisėjas.
7Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
7“Klausyk, mano tauta, Aš kalbėsiu! Izraeli, Aš liudysiu prieš tave! Dievas, tavo Dievas, Aš esu!
8Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
8Ne dėl aukų barsiu tave­deginamąsias aukas visada man aukojai.
9Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
9Man nereikia veršio iš tavo tvarto, nei ožio iš tavo bandos.
10Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
10Mano yra visi miškų žvėrys, gyvuliai ant tūkstančio kalvų.
11Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
11Pažįstu visus kalnų paukščius, ir laukiniai žvėrys yra mano žinioje.
12Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
12Jei alkanas būčiau, nesakyčiau tau, nes mano yra pasaulis ir visa, kas jame.
13Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
13Argi Aš valgysiu jaučių mėsą, argi gersiu ožių kraują?
14Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
14Aukok Dievui padėką ir ištesėk Aukščiausiajam įžadus.
15Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
15Šaukis manęs nelaimės dieną­tai išgelbėsiu tave, o tu šlovinsi mane”.
16Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
16O nedorėliui Dievas sako: “Kodėl tu mano nuostatus skelbi ir savo burna mano sandorą mini?
17Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
17Nes tu nekenti pamokymo ir atmeti mano žodžius.
18Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
18Pamatęs vagį, susitari su juo ir su svetimautojais draugauji.
19Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
19Tavo burna kalba pikta ir tavo liežuvis sako klastą.
20Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
20Tu kalbi prieš savo brolį ir šmeiži savo motinos sūnų.
21Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
21Tu tai darei, ir Aš tylėjau. Tu manai, kad Aš esu toks, kaip tu. Aš tave barsiu ir tavo darbus statysiu tau prieš akis.
22Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
22Susipraskite, kurie pamiršote Dievą, kad nesudraskyčiau jūsų, ir tada nebus, kas jus išgelbėtų.
23Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.
23Kas aukoja gyrių, pašlovina mane; o kuris teisingai elgiasi, tam parodysiu Dievo išgelbėjimą”.