1ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
24Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
27Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
28Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.