Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Shqip

Psalms

48

1DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña.
1I madh është Zoti dhe meriton të lëvdohet në kulm në qytetin e Perëndisë tonë, në malin e tij të shenjtë.
2Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray.
2I bukur për nga lartësia e tij, gëzimi i gjithë dheut është mali i Sionit, nga ana e veriut, qyteti i Mbretit të madh.
3Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe.
3Në pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme.
4Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja.
4Ja, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,
5Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao.
5por sa e panë, mbetën të shushatur dhe ikën të tmerruar.
6Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago.
6Atje i zunë drithmat dhe si të prerat e lindjes,
7Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan.
7në të njëjtën mënyrë si era e lindjes që i bën copë-copë anijet e Tarshishit.
8Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. Sila.
8Siç e kishim dëgjuar, ashtu pamë në qytetin e Zotit disa ushtri, në qytetin e Perëndisë tonë; Perëndia do ta bëjë të qëndrueshëm përjetë.
9Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo.
9Në tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde.
10Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas.
10Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi.
11Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija.
11Le të gëzohet mali Sion, le të ngazëllojnë vajzat e Judës për gjykimet e tua.
12Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije.
12I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,
13Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela.
13këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.
14Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta.
14Sepse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje.