Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

51

1GAEASE nu guajo, O Yuus, jaftaemanoja y minauleg güinaeyamo, jaftaemanoja y minegae y minaasemo; fuñas y tinaelayeco.
1För sångmästaren; en psalm av David,
2Gosfagaseyo todo ni y tinaelayeco, ya unnagasgasyo ni y isaojo.
2när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
3Sa jutungoja y tinaelayeco: ya y isaojo gaegueja siempre gui menajo.
3Gud, var mig nådig efter din godhet, utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
4Sa contra jago, jagoja, juisagüe, ya jufatinas y daño gui menan matamo: para utunas yanguin cumuentosjao, ya utaefatta yanguin manjusgajao.
4Två mig väl från min missgärning, och rena mig från synd.
5Estagüeja, na mafatinasyo gui tinaelaye, yan y isao nae si nanajo mumapotguenaejonyo.
5Ty jag känner mina överträdelser, och min synd är alltid inför mig.
6Estagüeja, na unguaeya y magajet guiya jalolom; ya y umatog na lugat nae unnatungoyo ni y tiningo.
6Mot dig allena har jag syndat och gjort vad ont är i dina ögon; på det att du må finnas rättfärdig i dina ord och rättvis i dina domar.
7Nagasgasyo ni hisopo, ya jumuyong gasgas: fagaseyo ya jumuyong apacaña, qui y niebe.
7Se, i synd är jag född, och i synd har min moder avlat mig.
8Nafanjungogyo minagof yan y alegria para ufanmagof y telangjo ni y unyamag.
8Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden; så lär mig då vishet i mitt innersta.
9Naatog y matamo gui isaojo; ya unfunas todo y inechongjo.
9Skära mig med isop, så att jag varder ren; två mig, så att jag bliver vitare än snö.
10Fatinas gui sumanjalomjo y gasgas na corason, O Yuus; ya unnanuebo y tinas na espiritu gui sumanjalomjo.
10Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
11Chamo yumuyuteyo gui menamo; yan chamo chumuchule y santos na Espiritumo guiya guajo.
11Vänd bort ditt ansikte från mina synder, och utplåna alla mina missgärningar.
12Natalo mague guiya guajo y minagof y satbasionmo: ya unmantieneyo ni y libre na Espiritumo.
12Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta, och giv mig på nytt en frimodig ande.
13Ayo nae jufanagüe y manaelaye ni y chalanmo: ya y maniisao ufanmañotsot guiya jago.
13Förkasta mig icke från ditt ansikte, och tag icke din helige Ande ifrån mig.
14Nalibreyo gui isao gui jâgâ, O Yuus, jago Yuus y satbasinojo; ya y jilajo ucanta agang ni y tininasmo.
14Låt mig åter få fröjdas över din frälsning, och uppehåll mig med villighetens ande.
15O Jeova, baba y labiosso: ya y pachotto ufamanue ni y matunamo.
15Då skall jag lära överträdarna dina vägar, och syndarna skola omvända sig till dig.
16Sa ti yamo inefrese para junaejao; ti magofjao ni y inefresen sinenggue.
16Rädda mig undan blodstider, Gud, du min frälsnings Gud, så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
17Y inefrese para si Yuus, manmayamag na espiritu: y mayamag yan y pinite na corason, O Yuus, jago siempre ti undespresia.
17Herre, upplåt mina läppar, så att min mun kan förkunna ditt lov.
18Fatinas mauleg, ni y minauleg minagofmo, guiya Sion; fatinas y quelat Jerusalem.
18Ty du har icke behag till offer, eljest skulle jag giva dig sådana; till brännoffer har du icke lust.
19Ayo nae unmagof ni y inefresen tininas, y inefresen sinenggue yan y cabales na inefresen sinenggue: Ayo nae unmaofrese nubiyo gui attatmo.
19Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta.
20Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar.
21Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig, brännoffer och heloffer; då skall man offra tjurar på ditt altare.