1O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
12Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.