Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

World English Bible

Psalms

72

1NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III