Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

World English Bible

Psalms

77

1BAE juagang si Yuus ni y inagangjo; magajet na si Yuus ni y inagangjo; ya güiya jumungogyo.
1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2Y jaane y chinatsagaco jualigao y Señot: y canaejo maestira gui puenge ya pumapara: y antijo ti malago manamagof.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3Jujajaso, si Yuus ya janaestotbayo: umuugongyo, sa y espiritujo lalalango. Sila.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4Jago unadaje y atadogjo ni taemaego: sa taegüije chatsagayo na ti siñayo cumuentos.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5Sa guajo jujajaso y jaane ni y ampmam manmalofan, yan y sacan ni y ampmam na tiempo.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6Jujajaso y cantaco gui puenge: jujajaso ni y corasonjo; ya y espiritujo guine guefaligao?
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7Ada uyute y Señot para taejinecog? ya ti utalo y finaboresiña?
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8Cao y minaaseña usenjanaoja para taejinecog? ya y promesaña ufanlingo para taejinecog?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9Ya malefa si Yuus na uyóase? ya pot y linalaloña na jajuchom y güinaeyaña? Sila.
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10Ya guajo ileco: Este y dinafejo: lao bae jujaso y sacan sija gui agapa na canae y Gueftaquilo.
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11Bae jusangan y checho Jeova: sa bae jujaso y ninamanmanmo gui ampmam na tiempo.
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12Bae jujaso locue todo y chechomo, yan jusangan sumanjalomjo y finatinasmo.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta?
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14Jago y Yuus ni y fumatinas y mannamanman: jago munamatungo y minetgotmo gui taotao sija.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15Jago yan y canaemo munafanlibre y taotaomo; ni y famaguon Jacob yan José. Sila.
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Y janom malie jao, O Yuus, y janom malie jao, ya sija ninafanmaañao: ya y tinadong locue ninafanmayengyong.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17Y mapagajes sija manmañuñuda janom: ya y langet mannae y inagang: ya y flechamo locue manjanao juyong.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18Ya y palampan y jilumo estaba gui remolino; ya y lamlam maniiina gui tano: ya y tano manmayengyong yan manlalaolao.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19Y chalanmo gui tase, ya y finaposmo gui mandangculo na janom, ya y guinachamo ti matungo.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20Jago umesgaejon y taotaomo taegüije y manadang quinilo pot y canae Moises yan Aaron.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.