1FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob.
1Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
2Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala.
2Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas.
3Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob.
4For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo.
5He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
6Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya.
6“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. Sila.
7You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
8Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo!
8“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
9Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus.
9There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula.
10I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo.
11But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
12Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija.
12So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo!
13Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
14Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija.
14I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog.
15The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
16Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao.
16But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”