1ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
1Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
3Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
4Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
5Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
5You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
6You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
7Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
8You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
9You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
10The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
11It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
12Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
13The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
14Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
15the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
16It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
17Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
18So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
19Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.