1O Yuus, y nasion ni ti manjonggue manmato ya manjalom gui erensiamo: ya manataelaye y santos na templomo; ya mayulang ya mapolo y Jerusalem pot montón sija.
1God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
2Ya y tataotao y manmatae na tentagomo manmanae nañija y pajaro gui langet: ya y catnen y mañantosmo y gâgâ gui tano.
2They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
3Y jâgâñija manmachuda taegüije y janom, gui oriyan Jerusalem; sa taya jaye ufanjinafog.
3Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
4Manafanmamamajlaojam ni y tiguangmame: manmamofeajam yan manmabotleajam ni y mañasaga gui oriyanmame.
4We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
5Asta ngaean, O Señot, unlalalo para taejinecog? ya y inigomo sinenggue taegüije y guafe?
5How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
6Chuda juyong y binibumo gui jilo y nasion ni y ti tumungojao, yan y jilo y raeno sija ni y ti umaagan y naanmo.
6Pour out your wrath on the nations that don’t know you; on the kingdoms that don’t call on your name;
7Sa sija lumachae si Jacob, yan jayulang y sagañija.
7For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
8Chamo jumajaso contra jame y tinaelayen y tatamname: Polo y minauleg minaasemo ya uchadig insedajam; sa manafangostagpapjamam.
8Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
9Ayudajam, O Yuus, gui satbasionmame pot y minalag y naanmo; yan nafanlibrejam, yan fagase y isaomame pot y naanmo.
9Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
10Sa jafa ilegñija y nasion ni ti manmanjonggue: Mangue y Yuusñija? Polo y inemog y jâgâ y tentagomo sija ni y manmachuda ya umatungo ni y nasion ni ti manmanjonggue, gui menan y matanmame.
10Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
11Polo ya y inigon y manmapreso mato gui menamo; segun y dinangculo y ninasiñamo adaje ayo sija y esta manmatancho para ufanmatae.
11Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
12Ya apase gui tiguangmame siete mas gui jalom y pechoñija, y linalatdeñija, sa sija lumalatdejao, O Señot.
12Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
13Ayo nae jame y taotaomo yan y quinilo gui pastajimo, bae inalaba jao para taejinecog; ya infanmamanue ni y alabansamo para todo y generasion.
13So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.