1YPLINANTAÑA gaegue gui santos na ogso.
1His foundation is in the holy mountains.
2Jaguaeyaña si Jeova y trangca Sion mas que todo y saga sija gui as Jacob.
2Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3Manmalag na güinaja y manmasasangan guiya jago, O siuda Yuus. Sila.
3Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
4Guajo bae jusangan ni y Rahab yan Babilonia gui entalo ayo sija ni y tumunogyo: Sa, estagüe, Palestina yan Tiro yan Etiopia: este na taotao mafañagon güije.
4I will record Rahab Rahab is a reference to Egypt. and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: “This one was born there.”
5Yan iya Sion ualog: Este yan ayo na taotao mafañagon iya güiya: yan y Gueftaquilo namaesa unafitmegüe.
5Yes, of Zion it will be said, “This one and that one was born in her”; the Most High himself will establish her.
6Si Jeovaja tumufong anae jatugue sija y taotao, na esta na taotao mafañagon güije. Sila.
6Yahweh will count, when he writes up the peoples, “This one was born there.” Selah.
7Parejo y mangacanta yan y madadandan ufangaegue güije: ya todo y bebôco gaegue guiya jago. Sila.
7Those who sing as well as those who dance say, “All my springs are in you.”