Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

1 Corinthians

3

1I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
1不可分派结党
2Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
2我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
3jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
3因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
4Jer kad jedan govori: "Ja sam Pavlov", a drugi: "Ja Apolonov", niste li odveć ljudi?
4有人说“我是保罗派的”,又有人说“我是亚波罗派的”,你们不是和世人一样吗?
5Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
5亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是 神的仆人,你们借着我们信了主;按着主所赐给各人的,
6Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
6我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
7Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
7所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的 神。
8Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
8栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
9Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
9我们是 神的同工,你们是 神的田地, 神的房屋。
10Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
10我照着 神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
11Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
11因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
12Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
12如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
13svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
13各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
14Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
14如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;
15Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
15如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。
16Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
16难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
17Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
17如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
18Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar.
18谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
19Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
19因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
20I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
20又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
21Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
21所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
22Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
22无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。
23vi Kristovi, a Krist Božji.
23你们是属基督的,基督是属 神的。