1Četiri stotine i osamdesete godine poslije izlaska Izraelaca iz zemlje egipatske, četvrte godine kraljevanja svoga nad Izraelom, mjeseca Ziva - to je drugi mjesec - počeo je Salomon graditi Dom Jahvin.
1建造圣殿(代下3:1-7)
2Hram što ga je kralj Salomon gradio Jahvi bio je dug šezdeset lakata, širok dvadeset, a visok dvadeset i pet lakata.
2所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
3Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.
3殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
4Na Hramu je napravio prozore zatvorene rešetkama.
4又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
5Uza zid Hrama oko Hekala i Debira sagradio je prigradnju na katove, sve unaokolo.
5紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
6Donji kat bio je pet lakata širok, srednji šest, a treći sedam lakata, jer je zasjeke rasporedio s vanjske strane naokolo Hrama da ih ne bi morao ugrađivati u hramske zidove.
6厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
7Hram je građen od kamena koji je već u kamenolomu bio oklesan, tako da se za gradnje nije čuo ni čekić ni dlijeto, ni ikakvo željezno oruđe.
7建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
8Ulaz u donji kat bio je s desne strane Hrama, a zavojnim se stubama uspinjalo na srednji kat i sa srednjega na treći.
8厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
9Sagradio je tako Hram i dovršio ga; i pokrio ga cedrovim gredama i daskama.
9所罗门建殿,建造完成以后,就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10I sagradi još prigradnju oko cijeloga Hrama; bila je pet lakata visoka, a vezana s Hramom cedrovim gredama.
10靠着圣殿所建的厢房,每层高两公尺两公寸,都用香柏木的梁木与殿连接。
11I riječ Jahvina stiže Salomonu:
11耶和华的话临到所罗门说:
12"To je Dom što ga gradiš ... Ako budeš hodio prema naredbama mojim, ako budeš vršio naredbe moje i držao se mojih zapovijedi, tada ću ispuniti tebi obećanje što sam ga dao tvome ocu Davidu:
12“关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
13prebivat ću među sinovima Izraelovim i neću ostaviti naroda svoga Izraela."
13我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
14I tako Salomon sazida Hram i dovrši ga.
14圣殿内部的工程与装饰(代下3:8-14)所罗门建殿,并且建造完成。
15I obloži iznutra zidove Hrama cedrovim daskama - od poda do stropa obloži ih drvetom iznutra - a daskama čempresovim obloži pod Hrama.
15殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。
16I načini pregradu od dvadeset lakata, od cedrovih dasaka, s poda pod strop, i odijeli taj dio Hrama za Debir, za Svetinju nad svetinjama.
16又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。
17A Hekal - Svetište, dio Hrama ispred Debira - imaše četrdeset lakata.
17内殿前面的外殿长十八公尺。
18A po cedrovini unutar Hrama bijahu urezani ukrasi - pleteri od pupoljaka i cvijeća; sve je bilo od cedrovine i nigdje se nije vidio kamen.
18殿的内部都贴上香柏木,上面刻有匏瓜和初开的花朵,全部都是香柏木,一块石头都看不见。
19Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina.
19他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
20Debir bijaše dvadeset lakata dug, dvadeset lakata širok i dvadeset lakata visok, a obložio ga je čistim zlatom. Napravio je i Žrtvenik od cedrovine,
20内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。
21pred Debirom, i obložio ga čistim zlatom.
21殿的内部所罗门都贴上精金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上精金。
22I sav je Hram obložio zlatom, sav Hram i sav oltar koji je pred Debirom obložio je zlatom.
22他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
23U Debiru načini dva kerubina od maslinova drveta. Bili su visoki deset lakata.
23在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
24Jedno je krilo u kerubina bilo pet lakata i drugo je krilo u kerubina bilo pet lakata; deset je lakata bilo od jednoga kraja krila do drugoga.
24第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25I drugi je kerubin bio od deset lakata: jednaka mjera i jednak oblik obaju kerubina.
25第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
26Visina jednog kerubina bila je deset lakata, tako i drugoga.
26第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。
27Smjestio je kerubine usred nutarnje prostorije; širili su svoja krila, tako da je krilo jednoga ticalo jedan zid, a krilo drugoga ticalo drugi zid; u sredini prostorije krila im se doticahu.
27他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
28I kerubine je obložio zlatom.
28他又把这两个基路伯贴上金子。
29Po svim zidovima Hrama unaokolo, iznutra i izvana, urezao je likove kerubina, palma i rastvorenih cvjetova,
29内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
30zlatom je pokrio i pod Hramu iznutra i izvana.
30内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
31A za ulaz u Debir načini dvokrilna vrata od maslinova drveta; dovraci s pragom bijahu na pet uglova.
31内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
32Oba krila na vratima od maslinova drveta ukrasi likovima kerubina, palma i rastvorenih cvjetova, i sve ih obloži zlatom; listićima zlata oblijepi kerubine i palme.
32他在橄榄木做的两门上,雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
33Tako i za ulaz u Hekal načini vrata od maslinova drveta, sa četverokutnim dovracima.
33他又照样为外殿的门,用橄榄木做了四根门柱。
34Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.
34用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
35Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano.
35他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
36Potom je sagradio unutrašnje predvorje od tri reda klesanog kamena i jednoga reda tesanih greda cedrovih.
36他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
37Temelji su Hramu Jahvinu bili položeni četvrte godine, mjeseca Ziva;
37所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
38a jedanaeste godine, mjeseca Bula - to je osmi mjesec - Hram je dovršen sa svim dijelovima i sa svim što mu pripada. Salomon ga sagradi za sedam godina.
38第十一年布勒月,就是八月,圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。