Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

1 Peter

4

1Dakle, budući da je Krist trpio u tijelu, i vi se oboružajte istim mišljenjem - jer tko trpi u tijelu okanio se grijeha -
1要有受苦的心志
2da vrijeme što vam u tijelu još preostaje proživite ne više po ljudskim požudama nego po Božjoj volji.
2好叫你们不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。
3Dosta je uistinu što ste u prošlom vremenu vršili volju pogana, hodeći u razvratnostima, požudama, pijančevanjima, pijankama, opijanjima i bezakoničkim idolopoklonstvima.
3因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
4Stoga se čude što se ne slijevate u tu istu rijeku raskalašenosti te proklinju.
4他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。
5Polagat će oni račun Onomu tko je već spreman suditi žive i mrtve.
5他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
6Zato je i mrtvima naviješteno evanđelje da osuđeni doduše po ljudsku, u tijelu, žive po Božju - u duhu.
6因此,那些死人也曾有福音传给他们,好使他们的肉体受了人要受的审判,他们的灵却靠 神活着。
7Približio se svršetak svega! Osvijestite se i otrijeznite za molitvu!
7按照恩赐彼此服事万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
8Prije svega imajte žarku ljubav jedni prema drugima jer ljubav pokriva mnoštvo grijeha!
8最重要的是要彼此切实相爱,因为爱能遮盖许多的罪。
9Gostoljubivo primajte jedni druge bez mrmljanja!
9你们要互相接待,不发怨言。
10Jedni druge poslužujte - svatko po primljenom daru - kao dobri upravitelji različitih Božjih milosti!
10你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
11Govori li tko? Neka govori kao riječi Božje! Poslužuje li tko? Neka poslužuje kao snagom koju daje Bog da se u svemu slavi Bog po Isusu Kristu, komu slava i vlast u vijeke vijekova! Amen.
11讲道的,应当按着 神的圣言讲;服事的,应当按着 神所赐的力量服事,为要在一切事上,使 神借耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
12Ljubljeni! Ne čudite se požaru što bukti među vama da vas iskuša, kao da vam se događa štogod neobično!
12为基督受苦的有福了亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,
13Naprotiv, radujte se kao zajedničari Kristovih patnja da i o Objavljenju njegove slave mognete radosno klicati.
13倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
14Pogrđuju li vas zbog imena Kristova, blago vama, jer Duh Slave, Duh Božji u vama počiva.
14你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
15Tek neka nitko od vas ne trpi kao ubojica, ili kradljivac, ili zločinac, ili makar i kao nametljivac;
15你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
16ako li kao kršćanin, neka se ne stidi, nego slavi Boga zbog tog imena.
16如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要借着这名字荣耀 神。
17Ta vrijeme je da započne Sud - od doma Božjega. No ako već od vas započinje, kakav je onda svršetak onih što nisu poslušni Božjem evanđelju?
17因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
18I ako se pravednik jedva spasava, opak i grešnik gdje da se pojavi?
18“如果义人仅仅得救,不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”
19Stoga oni koji po volji Božjoj trpe, neka dobrim djelima povjere duše svoje vjernom Stvoritelju.
19所以那顺着 神的旨意而受苦的人,要继续地行善,把自己的生命交托那信实的创造者。