1Odlučih dakle u sebi da neću k vama opet sa žalošću.
1我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
2Jer ako ja vas ražalostim, a tko će mene obradovati ako ne onaj koga ja žalostim?
2如果我使你们忧愁,除了那因我而忧愁的人以外,谁能使我快乐呢?
3Zato vam to i napisah da me, kada dođem, ne ražaloste oni koji bi mi imali biti na radost. Uzdam se doista u sve vas, da je moja radost - radost svih vas.
3我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。
4Pisah vam uistinu uz mnoge suze, iz velike nevolje i tjeskobe srca, ne da se ražalostite, nego da upoznate moju preveliku ljubav prema vama.
4我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多么爱你们。
5Ako me tko ražalostio, nije ražalostio mene, nego u neku ruku - da ne pretjeram - sve vas.
5饶恕犯罪的弟兄如果有人使人忧愁,他不是使我忧愁,而是使你们众人都有一点忧愁;我只说有一点,是避免说得过分。
6Dosta je takvu ona kazna od većine
6这样的人受了许多人的责备,也就够了,
7pa ga vi radije pomilujte i utješite da ga pretjerana žalost ne shrva.
7倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。
8Zato vas molim, iskažite mu ljubav.
8所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。
9Ta zato vam i pisah da vidim jeste li prokušani, jeste li u svemu poslušni.
9为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。
10Komu dakle vi što oprostite, tomu i ja; jer i ja, ako kome što oprostih, oprostih poradi vas - pred Kristom,
10你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过什么),是为了你们在基督面前饶恕的,
11da nas ne nadmudri Sotona. Ta znamo njegove namjere!
11免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
12Kada dođoh u Troadu poradi evanđelja Kristova, premda mi se otvoriše vrata u Gospodinu,
12基督的馨香从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门,
13ne bijaše mi duši spokoja što ne nađoh Tita, brata svoga; oprostih se stoga s njima i pođoh u Makedoniju.
13我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。
14Ali hvala Bogu koji nas u Kristu uvijek proslavlja te širi po nama na svakome mjestu miris svoga spoznanja.
14感谢 神,他常常在基督里,使我们这些作俘虏的,列在凯旋的队伍当中,又借着我们在各地散播香气,就是使人认识基督。
15Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:
15因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。
16ovima miris iz smrti za smrt, onima miris iz života za život. A tko je za to podoban?
16对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢?
17Uistinu, mi nismo kao mnogi koji trguju riječju Božjom, nego iskreno - kao od Boga pred Bogom - u Kristu govorimo.
17我们不像那许多的人,为了图利而谬讲 神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于 神,是在 神面前、在基督里的。